1
00:00:51,000 --> 00:01:01:03,000
Mi nombre es Benjamin. Tengo 30 años, soy de Canadá,
y por ahora que he hecho todo lo que me he propuesto.

2
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Todo lo que he dejado son esas cosas que se supone
que debería hacer.

3
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Sé que suena extraño, pero ... mi objetivo vital
era volar en parapente a través de mi país y

4
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
desde que completé ese proyecto hace dos años,
me siento casi igual que antes

5
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
aunque ahora no hay un sueño que perseguir,
nada haga que me levante de la cama.

6
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Pero entonces una mañana me levanté con una visión

7
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Yo estaba en alguna colina de África,
enseñando a unos niños a hacer cometas con basura.

8
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Entonces, Cojía mi parapente,
y volávamos juntos hacia el sol!!

9
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Mi nombre es Godfrey. Vivo en Malawi,
terminé la secundaria hace unos años

10
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Tuve la suerte de encontrar un trabajo bien remunerado,
transformando viejas bombas de agua en tiovivos.

11
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Asi los niños de la aldea pueden jugar mientras
hacen la vida mas fácil a sus padres.

12
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Es un buen trabajo, pero desde que soy un niño, 
mi sueño ha sido volar como un pájaro.

13
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Por eso estoy tabajando duro para ahorrar y conseguir
mi licencia de piloto

14
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
aunque a 25 céntimos la hora,
me va a llevar unos 35 años conseguirlo.

15
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Mis amigos dicen que estoy loco. Dicen que si puedo
comprar comida y alimentar a mis cerdos no debería
querar algo mas.

16
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
No puedo culparlos. Ellos no saben lo que es crecer
junto a un hombre como Stanley

17
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Mi tio fue uno de los primeros hombre negros en pilotar
aeroplanos en Malawi

18
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Recuerdo cuando era un niño y escuchaba sus historias
de como ahorró dinero por un año

19
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
solo para pagar por un vuelo de 30 minutos.

20
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
20 años despues, tenía 6 avionetas para vuelos charter,
una escuela de aviación y un club de pilotos

21
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
ganando lo suficiente para llevar a todos en mi familia
a colegios y escuelas privadas!

22
00:02:59,000 --> 00:02:60,000
Desde entonces, nuestra moneda se ha convertido
en una de las mas débiles del mundo

23
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
y el coste del combustible y piezas importadas hicieron
imposible que pudiese continuar.

24
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Se vió obligado a cerrar, vender su flota,
y no ha volado desde entonces.

25
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
El solía llevarme al aeródromo.

26
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Me dejaba tocar los aviones siempre que no tocase las hélices

27
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Parecían tan suaves, tan rápidas, tan divertidas

28
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Podía sentir su corazón latiendo a través de mis
dedos mientras los deslizaba a lo largo de las alas

29
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Y soñar que volaba, que despegaba para ver el mundo

30
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
así que, ir a África para enseñar a los niños
a volar cometas.

31
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
No se por qué,
pero sentí la necesidad de perseguir este sueño

32
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
"Sí que suena raro, sin embargo,
tal vez estoy tan desesperado

33
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
¿Qué tienen de especial los sueños?

34
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Es más, ¿tiene algún sentido en medio de todo
este lío?

35
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Supongo que este aeropuerto fue el sueño de alguien,
y los inventores del vuelo eran unos soñadores

36
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Pero, mirando a mi alrededor parece como si los demás
no se molestasen por perseguir sus sueños.

37
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
¿Que demonios me hizo pensar que esto iba a ser una
buena idea?

38
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Fui a buscar a algunos niños para enseñarles cuando
el sonido de unos tambores me distrajo

39
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Un anciano me dijo en un pobre inglés que el sonido
proveía de la Iglesia de Zion

40
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Zión? La música Reggae la había emcumbrado…
..y finalmente lo iba a probar.

41
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Me dirigí hacia el sonido. Todo el mundo me miraba
como si tuviera monos en la cara,

42
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
algo tan impactante que no podían encontrar las palabras
para avisarme antes de que fuera demasiado tarde. "

43
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
De repente, los tambores se detuvieron. 
Le pregunté a algunos niños si me podían llevar a Sión.

44
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Un niño un poco mayor parecía saber de lo que estaba
hablando asi que lo seguí.

45
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Otros niños nos vieron juntos y preguntaron a dónde
me llevaba. Por lo menos eso pensé yo que preguntaban.

46
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Pensé que mientras él seguía diciendo Zion,
todo iba bien.

47
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
"Al llegar, el tono de nuestra aventura cambió
de manera significativa.

48
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Los niños no podía entender mi evidente estado
de decepción y

49
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
yo no entendía por qué me había llevado a una enorme
pila de ladrillos.

50
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Si había una Iglesia de Sión, claramente no estaba
alí.

51
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
El vuelo 892 está inicia el embarque,
todos los pasajeros, por favor diríjanse a la puerta.

52
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Godfrey, es hora de ir a trabajar.

53
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Una zona de viento en la cima de una pequeña colina
parecía un gran sitio para probar el nuevo diseño.

54
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Desde tres pueblos, los niños llegaron corriendo
desde todas las direcciones para mirar a mis palos
y periódicos voladores.

55
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Si bien en un primer momento dieron un paso atrás
cuando traté de entregarles la cuerda,

56
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
pero una vez que uno de ellos comenzó,
todos querían una oportunidad.

57
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Estaba sorprendido por su reacción en el momento
que ponía la cuerda en sus manos

58
00:08:59,000 --> 00:08:60,000
como si el tirón sutil del periódico ondeando
al viento pudiera transformar su ansiedad en éxtasis.

59
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Yo estaba caminando hacia mi buen amigo Edward cuando
vi a un hombre blanco divertido merodeando

60
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
con un poco de periódico y bolsas de plástico en la colina.

61
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Los niños le estaban animando así que corrí a ver.

62
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Para entonces el periódico estaba muy por encima
de nuestras cabezas con las bolsas de plástico
ondeando detrás de él como una cola.

63
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Me entregó el rollo de cuerda sin apartar los ojos
de el cielo.

64
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Dale cuerda, dijo, ¡déjala volar!

65
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Yo no lo podía creer, él era como el chico de mi sueño.

66
00:09:59,000 --> 00:09:60,000
Godfrey, este joven brillante con su sueño de vida por volar.

67
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Todo parecía demasiado bueno para ser verdad.

68
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Edward piensa que estoy loco,

69
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
y que el hombre blanco también está loco

70
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Aún así, creo más realista mi sueño que el suyo
de casarse con Britney Spears.

71
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
¿Sabes lo que ella vende en el cubo?

72
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
¿Qué?

73
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Mandazi

74
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
¿Eso que es?

75
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Son como donuts

76
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
¿15?

77
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Tenemos Bananas hombre

78
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Sí, vale, sólo era curiosidad por saber.

79
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Mis piernas me están matando.
Quizás Edward tenía razón.

80
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
¿Qué tipo de loco piensa que puede volar de una
montaña atado a una cometa gigante?

81
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Estoy empezando a tener un mal presentimiento.

82
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Cuando le pregunté a Ben hacia dónde íbamos
él me dijo que no tenía ni idea,

83
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
que tenía un mes para enseñarme a volar mientras
enseñaba a los niños a hacer cometas,

84
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
y que en realidad no importa donde vayamos siempre
y cuando terminemos en una montaña.

85
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Yo tampoco tenía ni idea, recordé donde vivía
mi tía y decidí que el monte "Mulanje" sería nuestro
destino final.

86
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Eso está bien, supongo,
pero ¿dónde vamos a dormir esta noche?

87
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
En el último mercado le pregunté a algunos aldeanos
si podríamos descansar con ellos,

88
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
pero antes de que pudiera decir por favor, dijeron
que mi amigo rico blanco debía quedarse en una casa
de citas.

89
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
No se lo dije a Ben, porque no creo que lo entendiera.

90
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Más tarde, el Sr. Delea, un subastador de Chiradzulu,
y yo casi fuimos aplastados por el mismo camión,
y empezamos a hablar.

91
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Él nos invitó a descansar y bañarnos en su pueblo
no lejos de la carretera.

92
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Dios le bendiga

93
00:15:59,000 --> 00:15:60,000
Los aldeanos hicieron arreglos para
Godfrey y Yo trabaje con su escuela local.

94
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
En clase enseñamos nuestro diseño de cometa reciclada

95
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Los palos son del suelo de la escuela y en lugar de
mi hilo de pescar,

96
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
uno de los estudiantes sugirió que utilizaramos
la corteza de el árbol local, Luzi, para atarlos
juntos.

97
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
A partir de ahí todo lo que tenían que hacer era
ponerlos sobre algúnas hojas de periódico,
pegar las esquinas,

98
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
añadirr largas tiras de plástico como colas y a continuación,
una hilo de pescar para darle cuerda.

99
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Impresionante!!

100
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
La lluvia que empezó de repente fue...
..no tan impresionante.

101
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Toda la escuela vio como nuestra joven flota, de
ansiosos y húmedos pilotos estrellaban cometa tras cometa,

102
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
algunas permanecían en el aire durante un corto tiempo, pero

103
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
casi siempre girando fuera de control y estrellándose
en el patio de la escuela.

104
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
A los niños no parecía importarles, pero no pude
evitar sentirme un poco derrotado.

105
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Cuando las cosas se secaron, nos llevamos la bolsa
amarilla con la cometa grande al campo de fútbol cercano.

106
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
La sacamos.
Era tan grande y había no menos de un millar de cuerdas.

107
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Fui a coger una de ellas, pero Ben me entregó esta
otra cosa llamada "arnés".

108
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Me lo pongo como la ropa y a continuación me ato el
cinturón delante.

109
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Me enseñó cómo unirlo a las líneas y explicó
algo sobre algunos frenos.

110
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Pon estas cosas arriba, bien. Oh no puedes, ya veo,
bien. Ummm en mi cabeza siempre lo hago de esa manera.

111
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Yo estaba muy emocionado de escucharlo.
Él me dijo que corriera,
pero la cometa púrpura gigante tiraba de mí hacia atrás.

112
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
pero cuando miré hacia atrás se había ido, 
entonces se estrelló a mi lado.

113
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
¿Qué es esta máquina púrpura?
¿Cómo puede volar?

114
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Él me ayudó a extenderlo otra vez, pero entonces
incluso más aldeanos se habían reunido para mirar.

115
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Yo les dije que estaba aprendiendo a volar pero…

116
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
entonces ¿dónde vas a aterrizar?

117
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
No lo sé, pero, mi maestro me dice que se eleva en
las térmicas.

118
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
entonces ¿qué pasa cuando no hay térmicas?

119
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
He oído decir que debido a su forma,
se desliza volando hacia abajo de forma segura.

120
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Sigue adelante. Izquierda, izquierda, izquierda.
Sigue. Sigue adelante. Izquierda, Izquierda.
¡Para! ¡Para!

121
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
No sé si puedo hacer esto. Mis piernas me están
matando y creo que este sillín me está destrozando!

122
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
¿Qué estoy haciendo aquí? Mi familia me necesita,
sobre todo ahora que mi tío está enfermo.

123
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
No puedo hablarle a Ben acerca de él porque,
de trabajar en el turismo, se que

124
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
muchos hombres blancos vienen a Malawi en busca
de las tristes escenas que habían visto en la televisión.

125
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Tengo miedo de que yo le guste menos si supiera que
alguien en mi familia hace tiempo tuvo tanto éxito.

126
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Llegamos a Mangochi hoy, donde vive la tía Rose.

127
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Tratamos de aprovechar los últimos rayos de luz
y dar a la bestia púrpura otra oportunidad.

128
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Los comentarios sólo empeoraron.

129
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Estos chicos están insultando, hombre.

130
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Yo no los conozco, ellos no me conocen y...
..sólo están insultando, es una locura.

131
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Ellos están diciendo que no puedo hacerlo,
como si fuese asunto suyo, tío.

132
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Rose es hermosa. Ella trabaja en ventas,
en un distribuidor de plásticos durante el día,

133
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
ganando lo suficiente para alimentar, vestir,
cuidar y llevar a la escuela a tres hijos como madre soltera.

134
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Después de casi dos semanas aquí, puedo asegurar
que Rose es la Malawense más moderna que me he encontrado.

135
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Quiero decir, su casa tiene puertas: una en la parte
delantera, la otra en la parte trasera! 
.. y en el interior, incluso hay una TV!

136
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
En las noticias se hablaba de dos hombres de Malawi
que trataban de casarse y fueron enviados a la cárcel.

137
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Me di cuenta de que Godfrey y su primo
pensaban que era una broma.

138
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
¿Qué piensan chicos acerca del matrimonio gay?
Les pregunté.

139
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Que es anormal

140
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Si, es anormal

141
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Es anormal porque son los primeros.
La primera persona para hacer algo no es normal.

142
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Al igual que la primera persona en
intentar volar habría sido anormal.

143
00:20:59,000 --> 00:20:60,000
Y si esa primera persona no hubiera tratado de volar,
entonces lo que haces hoy en día no podría haber
sido considerado aceptable.

144
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Sería considerado anormal.

145
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
La primera persona en hacer algo nuevo se
convierte en un rebelde.

146
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Pero ahora estamos hablando de alguien que en público,
quiere que otro hombre sea su esposa.

147
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Me gustaría pensar que esto es hipócrita,
la gente misma es hipócrita,

148
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
porque no pueden pretender ser temerosos de Dios
y aceptar esa cosa tan desagradable! Va contra la
ira de Dios!

149
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Y puedo sentir lástima por este país,
si acepta que eso es lo correcto. 
Puedo sentir lástima por este país.

150
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Sólo lo siento por la gente que piensa como tú!

151
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
No hemos hablado en 12 horas.

152
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Hasta ahora, he pasado la mayor parte de la mañana
ayudando a Rose y su hija a hacer tareas en la casa,
comprobando

153
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
que cualquier mujer que me he encontrado siempre
trabaja duro de una forma u otra.

154
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
También tengo algunas fotos de los chicos durmiendo
que reflejan esta vergonzosa desigualdad.

155
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Cuando el Julius, el primo de Godfrey, se levantó,
me vió haciendo la colada y echando una mano.

156
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Empezé a sentirme mal por como me había comportado
y me di cuenta de que,

157
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
yo parecía como la gente que juzgaba a la pareja
gay en la televisión.

158
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Es irónico que haya viajado a la otra punta del
planeta para descubrir otra cultura,

159
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
y aún así haberme dado cuenta de lo abierto que
me que creo que soy,

160
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
están completamente cerrado a las opiniones de
quienes pienso que no lo son.

161
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Tal vez Godfrey tenga razón.
Quizás Malawi aún no esté listo para el matrimonio gay.

162
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Tal vez también me equivoco sobre como deberían
hacer el trabajo aquí las mujeres fuertes.

163
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Tal vez, no sé nada.

164
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Ben dijo que lo sentía.
Me sentí raro al escuchar a un hombre pedir disculpas.

165
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Él sugirió que nos tomaramos el día libre y disfrutaramos
de un baño en el lago.

166
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Lo dijo con tanta naturalidad,
que me daba vergüenza decirle que tenía miedo.

167
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Yo nunca había nadado antes.

168
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Una vez alguien había dicho que el agua estaba siempre
fría y llena de monstruos del lago.

169
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
En momentos como estos me gustaría ser valiente, como mi tío!

170
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Nada le daba miedo!

171
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Ben me dijo que la piscina era como volar,
porque ambas dan miedo.

172
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Y si hago lo uno, sé que puedo hacer lo otro.

173
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Me sintí increíble, era ligero como una pluma,
volando bajo el agua.

174
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Y por lo que pude ver, 
Ben y yo éramos los únicos monstruos en el lago.

175
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Este ha sido el mejor día de mi vida.

176
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Tengo ganas de repetirlo!

177
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
¿Tienes frío?

178
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Hemos estado trabajando durante tres semanas y
hay poco que mostrar.

179
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Entre que mis cometas no vuelan,
la incapacidad de Godfrey para controlar el ala,

180
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
y el hecho de no poder capturar una imagen de alguien
que no esté mirando directamente a la cámara,

181
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
todo el proyecto está empezando parecer
una gran pérdida de tiempo.

182
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
"Adzungu, Adzungu"
La gente gritaba cuando pasábamos junto a ella.

183
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Ya había oído esto antes, pero, 
nunca con tanta frecuencia.

184
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Le pregunté a Godfrey que significaba.

185
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
"Hombre Blanco" me dijo

186
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Oh, lo entiendo

187
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Estoy comiendo la misma comida, montando la misma bici,
esforzándome para entender su idioma,

188
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
y al final del día el detalle más importante es
que sigo siendo, BLANCO!?

189
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Ben está empezando a ponerme de los nervios.

190
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Por supuesto que están emocionados,
eres blanco! Mira a tu alrededor!

191
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
La mayoría de la gente que ves aquí nunca había
visto un hombre blanco antes.

192
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
¿Cómo crees que se sienten cuando ven a uno corriendo
con una cometa gigante púrpura,

193
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
mientras le pones una cámara pegada a la cara?

194
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
¿Por qué crees que sólo tú puedes ir observando
a todos sin que te devuelvan la mirada?

195
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
"Hombre Blanco", "Hombre Blanco", "Hombre Blanco"

196
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Godfrey tiene razón

197
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
soy blanco

198
00:28:59,000 --> 00:28:60,000
De vuelta a casa, a menudo actúo raro con la esperanza
de recibir atención.

199
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Pero aquí, que parece ser un gran evento una simple
parada para coger agua.

200
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Lo que básicamente significa que, aquí piensan
que soy súper raro, todo el tiempo!

201
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Pero sabeis, probablemente tienen razón.
Soy raro y eso está bien.

202
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Pero si me incomoda recibir atención sin pedirla,

203
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
tal vez sólo necesito encontrar la manera de llamarla.

204
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Cuanto más y más cómodo me siento en esta piel,

205
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
más cuenta me doy de qué imagen doy a los que me rodean.

206
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Es evidente el daño que mi cultura ha hecho, al relacionarse
con la gente de aquí, como si formasen parte de un safari humano.

207
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Me puedo imaginar lo que sería tener el estímulo
de una cámara en mi cara mientras me ocupo de mis tareas,

208
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
habiendo visto escenas similares publicadas en
las revistas donadas desde el extranjero.

209
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Las revistas son tan caras, que se necesitaría
más de un mes de trabajo duro para comprar una.

210
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Así que ahora, en vez de sentirme con derecho,
le pido a Godfrey que les diga lo increíbles que creo que son,

211
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
y luego les pregunte si les gustaría ayudar a que
comparta eso con los demás con una fotografía.

212
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Cada vez que me pongo a ver lo que los niños están
haciendo, cantan Hombre Blanco!!

213
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Y ahora, yo también Se reirán, y me reiré también.

214
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Las cosas están cambiado porque hoy, la gente está
empezando a saludarme con la mano,

215
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
algunos incluso me chocan la mano cuando paso a su
lado.

216
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Oigo los sonidos de coros practicando y me doy cuenta
de que están en casi todas partes donde miro.

217
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
En las iglesias, las escuelas, bajo los árboles
e incluso en la parte de atrás de los camiones.

218
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Godfrey me dijo que la mayoría de los habitantes
de Malawi son religiosos. Y debido a que trabajan
muy duro, el único momento que hombres y mujeres
se encuentran es en la iglesia.

219
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Tener una voz agradable atrae a una buena campañera así,
todo el mundo quiere cantar.
Todo el mundo está en un coro.

220
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Estoy empezando a notar todas las pequeñas cosas que
me rodean y no puedo creer lo tremendamente sostenible
que son sus comunidades.

221
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Conocí a estos chicos que desmontan neumáticos
para ganarse la vida.

222
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Hacen cadenas del metal y cuerdas con la goma.

223
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Justo al lado de ellos un tipo que usa las cubiertas
como suelas para estas sandalias súper robustas.

224
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
En un mercado local encontré un equipo que utiliza
la chapa metálica de los coches para hacer las estufas
de carbón y ollas para cocinar.

225
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
El dicho dice: Toyota a hacer el mejor té

226
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Para ir y venir de los mercados la gente usa el trasporte
público, van en bicicleta, caminan y sobre todo..
.. nunca compra más de lo que pueden llevarse.

227
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Nunca compran más de lo que están dispuestos a llevar.

228
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Sobre todo, casi no había basura en ningún lugar!

229
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Todo podía usarse y estaba siendo reutilizado
Cartón, plásticos, botellas, y el metal .. 
..todo tenía valor.

230
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Todo menos las bolsas de plástico endebles;
pequeños trozos azules, amarillos y blancos a la deriva,

231
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
ocultando el encantador paisaje de Malawi,
bajo un silencioso manto.

232
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Paramos para tomar un descanso cerca de un pozo de
agua y ayudamos a una familia a hacer ladrillos, machacando

233
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
mezclando, moldeando y secando de la misma tierra
en la que planeaban poner su nueva casa.

234
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
De vuelta a casa, habría mucho de que hablar,
de vivir de manera sostenible, cuando supongo que

235
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
todo lo que realmente estamos tratando de mantener
es el cómodo estilo de vida de tener un sin número
de lujos al alcanze.

236
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Un vistazo por aquí y es evidente que,
la verdadera sostenibilidad, es gente cualificada,

237
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
en mantener las cosas simples y reparables,
con gente cultivando sus propios alimentos.

238
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Al ver la alegría que imprimen en duro trabajo,

239
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
me estoy inspirando por la libertad que tienen,
creando sus vidas con sus propias manos.

240
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Entonces .. de repente miré hacia arriba.
Allí estaba. El monte Mulanje. Habíamos llegado

241
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Paré a tomar algunas fotografías de las intimidantes
vistas y ni siquiera me dí cuenta
de que había perdido a Godfrey.

242
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Él apareció con una sonrisa. Teníamos un lugar para dormir
y invitaciones para la cena de los Jefes! Increíble.

243
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Un mensajero fue enviado desde la escuela local.

244
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Oyeron que veníamos y nos invitaron a trabajar con sus niños.

245
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Ben me preguntó si quería entrenar un poco más
antes intentar una nueva demostración.

246
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Me sentía listo.

247
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Les dijimos a los niños que,
para entrar en nuestro taller de construcción de cometas,

248
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
tenían que recoger primero al menos 15 bolsas de
plástico del patio de la escuela.

249
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Las atamos juntas para hacer colas muy largas.

250
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Antes de volar nuestras cometas,
dime ¿con qué sueñas en convertirte?

251
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Piloto

252
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Mecanógrafa

253
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Enfermera

254
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Piloto

255
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Ese es también mi deseo de corazón, ser piloto

256
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
La gente me dice que no es posible, que es demasiado caro, 
que debería cambiar mi sueño.

257
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
He conocido a este hombre y me enseñará cómo volar
bajo una cometa.

258
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Juntos volaremos desde el Monte Mulanje.

259
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
¿Crees que es posible?

260
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
No!!

261
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
¿Creeis que para conseguir vuestros sueños,
todo lo que que necesitais hacer es creer que es posible?

262
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Si!!

263
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Así que sea lo que sea lo que vuestro corazón desea,
gritad conmigo, es posible!

264
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Ndizotheka! (Es posible!)

265
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Ndizotheka! (Es posible!)

266
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Ndizotheka! (Es posible!)

267
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
En el exterior, había no menos de un millar de niños
esperando ansiosamente nuestra llegada

268
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Yo les distraje mientras que Ben ayudó a los niños
que habían construido las cometas

269
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
¡Increíble! A pesar de que parecían bastante
liadas, las bolsas de plástico parecían ser exactamente
lo que nuestras cometas necesitaban para permanecer
en el aire!

270
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
¿Habéis visto todos las cometas de sueños volar?

271
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Si!!

272
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Así que sus sueños se harán realidad ¿no?

273
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Si!!

274
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Así que sus sueños se harán realidad ¿no?

275
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Se harán realidad.

276
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Así que nuestros sueños se harán realidad! Quiero
que griteis conmigo, Ndizotheka!

277
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Ndizotheka!

278
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Ahora era mi turno.

279
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
No hay viento hoy y soy demasiado pequeño para esta
cometa.

280
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Va a ser muy difícil para mi.

281
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Pero este es mi sueño, y no me importa

282
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
No me importa, decid conmigo!!!

283
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
No te importa!!

284
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
¿Estáis listos?

285
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Yeah!

286
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
¿Alguien de vosotros quiere volar también?

287
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Yeah!

288
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
De acuerdo, vamos allá

289
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
lo tienes amigo

290
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
se ve bien, continua

291
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
ok, para!

292
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
sin problemas, sin problemas

293
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
debajo, debajo, vamos vamos!

294
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
¿puedes oirme?

295
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Yeah!

296
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
¿Habeís visto nuestra gran cometa?

297
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Yeah!

298
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Antes de una semana, nos vereis volar desde el "Mulanje"

299
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
¿Me creéis?

300
00:39:59,000 --> 00:39:60,000
Quizás

301
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Bien entonces, cuando nos vean volar,
sabreis que todo es posible.

302
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Si podeis creer, decir de nuevo que es posible!!

303
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Es posible!!

304
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Los días siguientes, Godfrey y yo regresamos a
ese mismo patio de la escuela,

305
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
para continuar entrenando al dragón púrpura
a bailar sobre su cabeza.

306
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Ha sido una delicia ver a los niños construir y volar
sus propias cometas,

307
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
adaptaciones de nuestro diseño, hechas completamente
de materiales que habían encontrado.

308
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Y lo mas importante, las han hecho para durar.

309
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Pero, Hemos estado entrenando aquí durante
cinco días seguidos y

310
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
ahora, los despegues de frente de Godfrey
sólo han empeorado.

311
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Si entrenar hace la perfección, entonces es claro
que hay algo terriblemente mal en nuestros entrenamientos.

312
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
No tiene ningún sentido!!

313
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Mi mamá me envió otra carta hace dos días.

314
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Mi tío necesita una operación y la familia está
luchando por encontrar el dinero.

315
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
¿Qué estoy haciendo aquí?

316
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Siento que debería estar trabajando duro,
ganando dinero para ayudar.

317
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Se está volviendo más difícil concentrarme
y puedo sentir que Ben empieza a frustrarse.

318
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Quizás debería decirle lo que ocurre.

319
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
¿Qué ocurre?

320
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
No sé

321
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Si lo sabes, ya lo has hecho

322
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
¿Que lado tiene presión? Venga!

323
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Es dificil hablar del fracaso

324
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
¿Por qué?

325
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Porque cuando hablas del fracaso, lo aceptas.

326
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
¿Qué hay de malo en aceptar el fracaso si es donde
estás?

327
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Sabes que una persona se convierte en lo que habla.

328
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Si hablo del fracaso, acepto el fracaso, voy a ser
un fracaso.

329
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
Ya, pero si estás fallando y hablas del éxito,
entonces eres un mentiroso.

330
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Y entonces vas a convertirte en un mentiroso.
Necesitas reconocer dónde estás.

331
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
¿Te refieres a reconocer cuando siento el dolor
y tener llagas en mis brazos a causa de las bandas?

332
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Claro, asúmelo.

333
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Y cuando asuma el dolor, eso hará que me sienta mejor?

334
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Tal vez la sensación de no levantar el ala y hablar
de ello, no es lo que ocurre.

335
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
¿Qué va a funcionar?

336
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Si hago esto, hacer las cosas bien y luego hablar
de ello. Pero ahora lo que quiero es concentrarme
en hacer las cosas bien.

337
00:42:59,000 --> 00:42:60,000
Pero mi método incluye hablar de ello.

338
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Hablar de fracaso ... No hemos estado haciendo eso!

339
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Hemos estado siguiendo el método de Godfrey, de
no hablar sobre el fracaso y decir. Esta vez voy
a hacerlo bien....

340
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
todo el rato o casí todo el rato,

341
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
no sólo metemos la pata, si no que estamos haciendo
justo lo contrario a lo que deberíamos

342
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Tu método no está funcionando, probemos el mío

343
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Vamos a tratar de hablar sobre el fracaso. Vamos
a tratar de hablar de dónde estamos!

344
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Le conté todo..

345
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Que hacía todo esto para que mi tío se sienta orgulloso,

346
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
pero si mi familia no puede recaudar lo suficiente
para pagar su operación, ¿qué sentido tiene?

347
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Ya sabía que tenía que hacer

348
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Ndizotheka! (Es posible!)

349
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
El aire parecía más tranquilo esta mañana.

350
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Conté los cantos del gallo mientras esperábamos
pacientemente la llegada de Edward.

351
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Venía de Blantyre con el parapente con el que Ben
quiere que vuele.

352
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Dice que el dragón púrpura no es seguro.

353
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Estuvieron todo el tiempo juntos, en su mayor parte
fingiendo que no me conocían.

354
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Supongo que después de un mes de estar atrapado
con el loco hombre blanco se siente bien de estar
con los suyos.

355
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Tenía tanto miedo que no me importaba escuchar
a Edward hablar de Britney Spears.

356
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Me mantuvo distraído, al menos hasta llegamos
a la base del Monte Mulanje.

357
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Tontamente imaginé el par extra de piernas de Edward
como un alivio en este gran día,

358
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
sin haber considerado antes si él o Godfrey, habían
escalado a una montaña antes.

359
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Y mientras que Godfrey y yo habíamos construido
suficiente confianza para afrontar las situaciones difíciles,

360
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
para Edward, este era el primer día.

361
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Nuestro camino finalmente se redujo a un pedregal.

362
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Tras seis horas, puedo decir sin ninguna duda que
he conseguido perdernos,

363
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
mi orgullo me roba el resuello cada vez que superamos
la cresta de un cortado sólo para encontrarnos
en la base de otro mas.

364
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Si esto no acaba pronto, nunca vamos a encontrar
un lugar para despegar.

365
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Me acordé de los niños que tenían la intención
de llevarme a Sión.

366
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Este sentimiento me hizo pensar en el daño que me
hizo darme cuenta de que, nunca podríamos llegar allí.

367
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Pensándolo bien, esa caminata fue una de las experiencias
más memorables de toda mi estancia aquí.

368
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Cada vez era más dolorosamente obvio que,
si permanecía con esta actitud,

369
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
sin duda me perdería la magia de todas las sonrisas en el camino.

370
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Llegamos a la cima con solo una hora de luz solar restante.

371
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Le dije que era más seguro si iba él primero pero,
él tenía sus reservas.

372
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Quiero hacerlo, pero,
es sólo que no sé cómo se voy a sentirme.

373
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Mira esos campos,
están muy por abajo y estos árboles son altos.

374
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
No sé cómo voy a planear sobre ellos.

375
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
¿Qué estaba haciendo?

376
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
¿Cómo iba a enviar a mi fiel seguidor a salir corriendo
de un acantilado sin enseñarle antes que es posible?

377
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Da un poco de miedo mirar la altura, teniendo en cuenta
que voy a ser un pedazo de carne en el aire.

378
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Bueno, no sólo un pedazo de carne,
un pedazo de carne colgando de unas cuerdas …

379
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
Sí, por unas cuerdas, 
un pedazo de carne que cuelga de unas cuerdas.

380
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
No sé lo que el viento está haciendo ahí abajo o si voy
a ser capaz de ver la manga de viento desde tan alto.

381
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
No sé como se sentirá la presión del ala,
en el aire, no pisar el suelo.

382
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Yo no podía dejarlo aquí, y descender por la noche
con toda este pesado equipo parecía aún menos seguro.

383
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
Peor aún era la idea de quedarse en la cima del Mulanje
sin comida ni agua.

384
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
¿Cómo diablos iba a sacarlo de esta roca?

385
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Tenía que pensar en algo... y rápido!!!

386
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Edward encontró la solución.

387
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
"quiero ir allí, ver al jefe,
y su esposa hoy, no mañana"

388
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
"Pero hoy aquí, quiero ir allí. Sí voy a estar allí ... "

389
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Fue increíble, los dos empezaron a cantar y al instante
la energía comienzó a fluir.

390
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Totalmente fuera de control .. Y antes de darme cuenta,
Godfrey se preparó y estaba listo para emprender el vuelo.

391
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
¿Cómo pude haber sido tan ingenuo? Pensando que
con mis aparatos e ideas Godfrey seguiría mi camino,

392
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
cuando todo este tiempo, lo único que tenía que
hacer era dar un paso atrás,

393
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
para que pudiera seguir su camino.

394
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
"Parece que es el momento, amigo ..

395
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Increíble!!

396
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
solo unas cuerdas!!

397
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Oh Ben

398
00:51:42,000 --> 00:51:43,000


399
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Increíble!!, esto es magia

400
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Mira, está volando él solo!

401
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
Increíble, no puedo culpar a nadie por no creer
que fuese posible. ¿Cómo puede ser?

402
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Me sentía como si estuviera suspendido del sueño más hermoso.

403
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Podía sentir a mi tío volando junto a mi, sonriendo

404
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Yee-haw.

405
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Bennie!!! Woooh Woooh, Bennie!

406
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
Hahhaha.

407
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Ahhh Bennie!!!

408
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
¿Cómo lo llevas tio?

409
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Oh esto es impresionante!!

410
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Nunca me he sentido así en mi vida!

411
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Esto es magia!!

412
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
Increíble!!

413
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Increíble! Tengo ganas de llorar.

414
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
¿Puedes oir a los niños gritando?

415
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Yeah!

416
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Puedo oir a Edward gritando Ndizotheka!!

417
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Eres un héroe amigo!

418
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Dios mío, esto es impresionante!

419
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Dios, te amo tanto!

420
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Todos los niños están gritando Ndizotheka!!

421
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Bien, voy a preparame para aterrizar

422
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Podía ver a los niños .. cientos, tal vez más,
todos corriendo en el camino hacia mis pies.

423
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Quiero que todos sientan esto, vivir dentro de su
sueño, no importa lo grande que sea.

424
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Si puedo hacer esto, puedo ayudar a esos niños a
hacer cualquier cosa!

425
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
La suelo de pronto se veía tan real, todo comenzado
a moverse tan rápido, empecé a correr y luego ..

426
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Las gente dice "Wow, escuchamos que lo harías,
pero no nos podíamos creer. Esto es genial.

427
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Pregúntales si creen ahora.

428
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Lo que no podíais creer, ¿me creeis ahora?

429
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Yeah!

430
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
entonces también podeis hacerlo!

431
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Gritad conmigo Ndizotheka!

432
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Nadie sabía lo que estaba pasando,
pero todo el mundo estaba muy emocionado.

433
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Todo el mundo sonreía.

434
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Nunca habían visto antes un hombre descendiendo
del su cielo, la mitad de ellos pensaba que era Jesús

435
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
y la otra mitad pensaba que era el fin del mundo.

436
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
¿Yo? Yo sé quién soy, y para mí, esto es sólo
el principio.

437
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
El 28 de junio de 2001, Godfrey Masauli se convirtió
en el primer piloto de parapente de Malawi.

438
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Godfrey continúa ofreciendo charlas de motivación
y talleres de construcción de cometas, entrenando
con el dragón púrpura en su tiempo libre.

439
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
Se le conoce como "El niño que vuela" y sirve como
inspiración en las aldeas circundantes.

440
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Benjamin regresó a Canadá y descubrió lo aburrido
que es ser un blanco allí.

441
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
El tío de Godfrey, Stanley estaba totalmente emocionado,
aunque pensaba que su sobrino estaba loco por volar
algo que se pliega!

442
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
Stanley falleció el año siguiente a la edad de 67.

443
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Inspirado por su tío,
Godfrey ya ha comenzado a compartir su don con los demás.

444
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Está construyendo "la Escuela de los Sueños",
la primera escuela de parapente de Malawi.

445
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Puedes ayudar a construir la escuela compartiendo
esta película con tus amigos.

446
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
Descubre más en www.theboywhoflies.com

447
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Edward encontró un camino mejor y descendió de
manera segura el Monte Mulanje.

448
00:58:27,000 --> ,000
Él todavía tiene que casarse con Britney Spears.

